嗯……用了几个小时的时间用AutoTranslator插件做了一个脑补未完全汉化包..因为有人反馈说进不去所以做了个小教程,如果自己有纯净包了或者是自己整合了包的想要汉化的话直接跳过绿色看分步操作吧,实在进不去游戏的可以看看引导式教程↓
------我是分界线------
这里是不想看那么多字的引导式教程↓
1.下载haro的三包,按照本体→特典→工作室的顺序依次覆盖。
2.下载BepInEx_x86 v5.0.1.0,将beplnEx解压放到根目录,启动游戏后再关闭游戏(无法启动卡在黑屏属于正常情况)(此操作在于让beplnEx生成配置文件)
3.下载AutoTranslator v4.11.2,将AutoTranslator解压出的beplnEx文件夹覆盖到根目录后;下载白屏补丁Base_plugin_workaround(就是上面的链接)其中的beplnEx文件夹再次覆盖到根目录后,打开游戏。
4.进入游戏标题界面后,正常退出游戏。打开游戏根目录\BepInEx\config下的AutoTranslatorConfig.ini文件,将[General]下面的Language=en改成Language=zh,再次打开游戏到标题界面退出游戏。
5.将下方提供的汉化文件AutoGeneratedTranslation.ini放入游戏根目录\BepInEx\Translation\zh\Text
6.开始游玩
-----我是分界线-----
这里是分步操作,自取所需↓
这个是AutoTranslator插件github原址:https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/releases
AutoTranslator的前置插件最好用BepInEx,同样附上原址:https://github.com/BepInEx/BepInEx/releases-------
安装BeplnEx的教程:
安装AutoTranslator的教程:
记得在安装好后要打开游戏根目录\BepInEx\config下的AutoTranslatorConfig.ini文件,将[General]下面的Language=en改成Language=zh,这样才会生成中文的翻译配置文件,再使用我在下方的汉化文件进行替换。
解压完BeplnEx到根目录之后一定要打开游戏到界面再关闭让它生成配置文件,接着再解压AutoTranslator到根目录,再打开游戏!
如果出现进不去或白屏的状况,可试着解压这个贴子的补丁到beplnEx文件夹试试→【白屏补丁】
或是根据此链接尝试解决方法→:【白屏补丁汇总】
------我是分界线------
接下来↓下面的是AutoGeneratedTranslations的汉化文件
我用的整合包是:<甜蜜选择2 免安装+全特典DLC>[日文DMM纯净版][自助整合 容易还原]
也就是游戏本体+特典包+工作室增强包的组合。(BeplenEX先装AutoTranslator后装)
-----
这个是我的汉化文件的下载地址(第三版)↓:
(相较于第二版把四大属性的名字统一了一下(隶属/好感/嫌恶/享乐),还有把一些之前没看懂的名词重新汉化了一下,再把没翻到的给翻了一圈……直接替换文件就可以了)
用法:放置到游戏根目录\BepInEx\Translation\zh\Text
-----
如果没有这些文件夹,请到前面的安装教程按着装或者直接前往贴子:【主界面汉化包】
主要的汉化改动是:
①一些词汇的统一(比如说把顾客,客人之类的全部统一成客人,将富尔,秘书之类的名字统一替换为菲尔,把团体伙伴改成伴侣或者是之类balabala的我也不清楚)
②把看着机翻加上自己多年的看番经验学来的塑料听力日语优化了机翻句子
③把我能看见的日语全部机翻了一遍,然后一句一句的对着翻译了一下。。(其实也没点什么,就是看了个过场随机抽了个人进行繁衍和呼叫菲尔)
就这些之类的,还有配饰和服装也翻了翻网络词典改了一点
我也不知道能不能用,反正我自己是可以用的(欸嘿)
-------------
接下来,就是关于汉化问题了吧……在没有汉化的情况下,如果不嫌麻烦的话可以选择自己打开AutoGeneratedTranslations文本自己汉化一下
既然都说到这儿了,授人以鱼不如授人以渔,那干脆把其实大家都懂的汉化教程写一下放出来好了
←这个是AutoTranslator的按键对应,通常打开的是alt+0快捷键的面板。
主要用的还是command panel下的三个按键,分别是Reboot-重新装载插件,Reload-重新加载翻译文本(也就是AutoGeneratedTranslations.txt文件),Hook-钩子(可手动点击用来探测游戏画面中是否有可翻译的句段)(它会自己检测的,但是也可以你自己点)
生成的翻译文本会在AutoGeneratedTranslations.txt生成一行新的翻译,原文=翻译,在等号后面的就是可更改的翻译内容。
如果不想让它再翻译了关掉第一个选项Translated就行了。
噢对了对了,还有教程贴子:【自动翻译纯净版BepInEx框架】,里面有详细介绍autotranslator的教程有兴趣可以去看看
----------
大概就是这样了,这也算是懒狗伸了好久的手为大家做的一点事了,
(白毛看板娘真的很可爱!三次不一样的对话我都翻译完了!(振声!))
(((((呐)))))
本文所有的截图(防止图片爆炸):https://pan.baidu.com/s/1o_IVje1tvdTIKFlt74yriw 提取码: 5kmd
--------
游戏截图:
最后,我这个粗略的脑补汉化一定会有疏忽或者是听不懂的,如果可以的话大家可以自行更改或给我留言,我会更改重新放上的,谢谢
所以说,为什么一个简简单单的汉化发布贴会变成疑难杂症教程全解贴?……我醉了
已有 2 人购买 本主题需向作者支付 10 A币 才能浏览 购买主题 ------我是分界线------
这里是不想看那么多字的引导式教程↓
1.下载haro的三包,按照本体→特典→工作室的顺序依次覆盖。
2.下载BepInEx_x86 v5.0.1.0,将beplnEx解压放到根目录,启动游戏后再关闭游戏(无法启动卡在黑屏属于正常情况)(此操作在于让beplnEx生成配置文件)
3.下载AutoTranslator v4.11.2,将AutoTranslator解压出的beplnEx文件夹覆盖到根目录后;下载白屏补丁Base_plugin_workaround(就是上面的链接)其中的beplnEx文件夹再次覆盖到根目录后,打开游戏。
4.进入游戏标题界面后,正常退出游戏。打开游戏根目录\BepInEx\config下的AutoTranslatorConfig.ini文件,将[General]下面的Language=en改成Language=zh,再次打开游戏到标题界面退出游戏。
5.将下方提供的汉化文件AutoGeneratedTranslation.ini放入游戏根目录\BepInEx\Translation\zh\Text
6.开始游玩
-----我是分界线-----
这里是分步操作,自取所需↓
这个是AutoTranslator插件github原址:https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/releases
AutoTranslator的前置插件最好用BepInEx,同样附上原址:https://github.com/BepInEx/BepInEx/releases-------
安装BeplnEx的教程:
安装AutoTranslator的教程:
记得在安装好后要打开游戏根目录\BepInEx\config下的AutoTranslatorConfig.ini文件,将[General]下面的Language=en改成Language=zh,这样才会生成中文的翻译配置文件,再使用我在下方的汉化文件进行替换。
解压完BeplnEx到根目录之后一定要打开游戏到界面再关闭让它生成配置文件,接着再解压AutoTranslator到根目录,再打开游戏!
如果出现进不去或白屏的状况,可试着解压这个贴子的补丁到beplnEx文件夹试试→【白屏补丁】
或是根据此链接尝试解决方法→:【白屏补丁汇总】
------我是分界线------
接下来↓下面的是AutoGeneratedTranslations的汉化文件
我用的整合包是:<甜蜜选择2 免安装+全特典DLC>[日文DMM纯净版][自助整合 容易还原]
也就是游戏本体+特典包+工作室增强包的组合。(BeplenEX先装AutoTranslator后装)
-----
这个是我的汉化文件的下载地址(第三版)↓:
(相较于第二版把四大属性的名字统一了一下(隶属/好感/嫌恶/享乐),还有把一些之前没看懂的名词重新汉化了一下,再把没翻到的给翻了一圈……直接替换文件就可以了)
用法:放置到游戏根目录\BepInEx\Translation\zh\Text
-----
如果没有这些文件夹,请到前面的安装教程按着装或者直接前往贴子:【主界面汉化包】
主要的汉化改动是:
①一些词汇的统一(比如说把顾客,客人之类的全部统一成客人,将富尔,秘书之类的名字统一替换为菲尔,把团体伙伴改成伴侣或者是之类balabala的我也不清楚)
②把看着机翻加上自己多年的看番经验学来的塑料听力日语优化了机翻句子
③把我能看见的日语全部机翻了一遍,然后一句一句的对着翻译了一下。。(其实也没点什么,就是看了个过场随机抽了个人进行繁衍和呼叫菲尔)
就这些之类的,还有配饰和服装也翻了翻网络词典改了一点
我也不知道能不能用,反正我自己是可以用的(欸嘿)
-------------
接下来,就是关于汉化问题了吧……在没有汉化的情况下,如果不嫌麻烦的话可以选择自己打开AutoGeneratedTranslations文本自己汉化一下
既然都说到这儿了,授人以鱼不如授人以渔,那干脆把其实大家都懂的汉化教程写一下放出来好了
←这个是AutoTranslator的按键对应,通常打开的是alt+0快捷键的面板。
主要用的还是command panel下的三个按键,分别是Reboot-重新装载插件,Reload-重新加载翻译文本(也就是AutoGeneratedTranslations.txt文件),Hook-钩子(可手动点击用来探测游戏画面中是否有可翻译的句段)(它会自己检测的,但是也可以你自己点)
生成的翻译文本会在AutoGeneratedTranslations.txt生成一行新的翻译,原文=翻译,在等号后面的就是可更改的翻译内容。
如果不想让它再翻译了关掉第一个选项Translated就行了。
噢对了对了,还有教程贴子:【自动翻译纯净版BepInEx框架】,里面有详细介绍autotranslator的教程有兴趣可以去看看
----------
大概就是这样了,这也算是懒狗伸了好久的手为大家做的一点事了,
(白毛看板娘真的很可爱!三次不一样的对话我都翻译完了!(振声!))
(((((呐)))))
本文所有的截图(防止图片爆炸):https://pan.baidu.com/s/1o_IVje1tvdTIKFlt74yriw 提取码: 5kmd
--------
游戏截图:
最后,我这个粗略的脑补汉化一定会有疏忽或者是听不懂的,如果可以的话大家可以自行更改或给我留言,我会更改重新放上的,谢谢
所以说,为什么一个简简单单的汉化发布贴会变成疑难杂症教程全解贴?……我醉了
页:
[1]